Notification texts go here Contact Us Buy Now!

PRASASTI MŪLA-MALURUNG DAN DAFTAR PARA TOKOH YANG TERTULIS PADA PRASASTI MŪLA-MALURUNG

Arif AE


Oleh : Heri Purwanto

23 September 2019

Duabelas lempeng prasasti berukuran 32,5 cm x 10 cm, bertulisan pada kedua sisinya kecuali lempeng pertama dengan 7 baris lempeng. Lempeng  1,3,5,7,8,9,10,11, dan 12 ditemukan di daerah Kediri, Jawa Timur pada tahun 1975 dan lempeng 2, 4, 6 ditemukan di daerah yang sama pada tahun 2001. Sekarang menjadi koleksi Museum Nasional, Jakarta dengan nomor. E. 90a–j, sedangkan tiga lempeng yang ditemukan pada tahun 2001 belum diberi nomor.

Di samping itu ditemukan juga lempeng kedua bersamaan dengan lempeng-lempeng lainnya hanya lebih tipis dan ukurannya lebih kecil, 29,5 cm x 10 cm. Selain itu di Pusat Penelitian Arkeologi Nasional, Jakarta, terdapat lempeng pertama dengan ukuran 30 x 10,3 cm, dengan no. inventaris PUSPAN/Ak./Pr./C.82. 

Dengan ditemukannya lempeng kedua yang berbeda ukuran maka prasasti ini paling sedikit ada dua seri dan dengan ditemukan lempeng kedua lainnya, dan lempeng 1 yang berbeda ukurannya dengan kedua lempeng 2,  maka dapat dikatakan prasasti mūla maluruŋ sedikitnya ada tiga seri.

Prasasti Mūla Maluruŋ dikeluarkan oleh Smi ning rāt alias Wiṣṇuwarddhana pada tahun 1177 Śaka (1255 M). 

Acuan:

Boechari, Prasasti Koleksi Museum Nasional, Jilid I, 1985/1986:182-192, prasasti  lempeng ke-1, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 11, dan 12.

Richadiana Kartakusuma, “Prasasti Mūla Maluruŋ Koleksi Puslit Arkeologi (C.82): Tinjauan Awal Atas Pahatan Prasasti-prasasti Mūla Maluruŋ, prasasti lempeng ke-4 dan 6”, dalam makalah Seminar Nasional Sejarah Kediri. Kediri dalam Panggung Peristiwa Sejarah Indonesia, yang diajukan pada tanggal 12 Januari 2002.

Alih Aksara:

Lempeng I.b 

1)  //o// nama śiwaya //o// swasti śakawarṣātīta. iŋ śaka. 1177. mārggaśira māsa. tithi pañcada

2)  śi  śuklapakṣa. ma. u. bu. wara juluŋ. grahacāra. nairitistha. adrā nakṣatra. śulabhṛt dewata. baruṇa maṇḍa

3)  la. indra yoga. kuwera. parwweśa. karkkaṭa. rāśi. wiswabasu muhūrtta. wawa karaṇa. irika diwaśānyājñā pādu

4)  ka  śrī mahārāja. sakwaiḥ nira kṛta pratiṣṭa dai nira narāryya sminiŋrāt. riŋ sanagara sanagara. makamukhya śrī

5)  mahārāja.  śrī lokawijaya puruśottama wīrāṣṭabasudewādhipāniwāryyawiryya-nindita parakrama mūrdwa 

6) ja namottuṅgadewa. kṛtānagarābhiseka nāmalañcana. maka purassārānugraha nira bhaṭāra parameśwara

7)  śrī sakalayawadwīpa naranāthādiguru. sira saŋ pinaka guru dai niŋ samaptagrāma. samasta kṣatriya. makādi sa

Lempeng II.a

1) kweḥ nira prabhū ṅke riŋ nūśa jawa. mwaŋ makottuṅgānugraha (55) nira narāryya sminiŋrāt. śrī yawadwīpa samasta (56) rājādi

2)  wiśeṣānindita saṅgrāma parakrama digwijayāniwāryyawīryyasnahanāmottuṅga-dewa. (57) prakaśita sminiŋrāt nā

3) ma lañchana. (58) tinaḍaḥ (59) dai nira sama kṣatriya. makādi rakryan mahāmantrī hino. rakryan mahāmantrī sirikan. ra

4) kryan mahāmantrī halu. umiṅsor para taṇḍa rakryan riŋ pakirākiran makādi saŋ pamgat i tirwan. puspapāta (60) ḍ

5)  aṅ ācāryya jayaṅga saŋ pamgat iṅ kaṇḍamuhi. puspāta  ḍaṅ ācāryya marmmanantha. saŋ pamgat i maṅhūri puspāta ḍaṅ ā

6) cāryya graja. tlas karuhun saŋ rāmapati. mapañji siṅharṣa. an akibegos makasirkasir aṅgaḥ wahas. mapa

7) ñji buliṇḍaḥ. apasěṅgahan saŋ prāṇarāja. padamlakna saŋ hyaŋ rāja praśasti (61). umuṅgwe ṅupala. tambra. ripta kunaŋ. sa

Lempeng II.b

1) mbhanda. gati saŋ prāṇarāja. ankadi hulun kalilin (62) parṇnaḥ saŋ prāṇarāja śaiwake sira narāryya sminiŋrāt. tiṅkah saŋ

2) prāṇarāja. śaiwaka ri sira kaki nira narāryya sminiŋrāt. sira saŋ līna riŋ ḍāmpa mās (63). sira saŋ pinratiṣṭa nira narāryya

3) sminiŋrāt. makaswarūpaŋ wiṣṇwarccha. Maṅkāne (64) saŋ hyaŋ dharmme kagněṅan. maka saṅ ajñā narasiṅha nagara. saŋ prāṇarāja

4) pinaka hastapāda dai narāryya sminiŋrāt. ri kāla niŋ kāryya pratiṣṭa. mahābhāra. muwaḥ ri paŋḍiri (65) nīra rāma nira

5) narāryya. gumantya ni paŋḍiri (66) nira kaki nira. śaiwaka saŋ prāṇarāja. ri sira rāma nira sira pāduka saṅ ahulun sa

6) ṅ ajñā nira. sira saŋ tlas pinratiṣṭa maka swarūpaŋ wiṣṇwarccha de nira narāryya sminiŋrāt. ṅkane saŋ hyaŋ dharmma ri kiḍal (67). ma

7) ka nāmadheya narasiṅhāsana. saŋ prāṇarāja lotsāri pinaka taṅan suku nira. ri kāla niŋ kāryya pratiṣṭa bhūmi.

Lempeng III.a

1) śoddhanādi. mwaŋ ri kāla ni kapratiṣṭa nira pamanirātěhěr pinaka rāmātuha nira. sira saŋ lineŋ kubwan agěŋ.

2) rāma nira narāryya waniŋhyun. kaki nira rānakira. sira  śrī kṛtānagara. sira maka swarūpaŋ wiṣṇwarccha. ṅkāne saŋ hyaŋ

3) dharmme pikatan. saŋ prāṇarāja muwaḥ pinaka hastapāda de narāryya sminiŋrāt. ri kāla ni bhūmiśoddhanā

4) di. muwaḥ ri kāla kapratiṣṭa nira yuyut ira.  ṅkāne saŋ hyaŋ dharmma ri kalaŋ bret. saŋ prāṇarāja pinaka pura

5) ssāra niṅ aŋhuwusakěn samahābhāra ni kāryya. muwaḥ ri kāla nira narāryya sminiŋrāt anusuk dharmma ṅkāne

6) pagěr. maka nāmadheya narasiṅharājya. saŋ prāṇarāja lot hati pinaka parabwat nira. waluyan taṅ ujar

7) . anantara saṅke līna nira pamanira pwa. aṇḍiri ta sira pamanira. sira narāryya guniŋ bhaya. śaiwaka saŋ prāṇarā

Lempeng III.b

1) ja ri narāryya guniŋ bhaya. swarggastha pwa narāryya guniŋ bhaya. gumanti ta narāryya toḥ jaya. pramaṇa riŋ jagat

2) kaka sira dai narāryya guniŋ bhaya. paman muwaḥ dai narāryya sminiŋrāt. śaiwaka muwaḥ saŋ prāṇarāja ri narāryya

3) toḥ  jaya. līna pwa nāraryya toḥ jaya. narāryya sminiŋrāt ta pinasaṅakěn prajāpatya. dai para śaiwaka

4) makādi saŋ pamgat iŋ raṇu kabayān saṅ apañji pati pati. maka ḍapur ikaŋ nagara tumapěl (68)  makasiṅha nira pāduka mpu

5) ṅkwiŋ kapuluṅan sirānawasthā. sthāpaka riŋ kabhairawan. sira tānusuk saŋ hyaŋ dharmma panaiwaśikān riŋ tahěn ma

6) nis. dinadyakěnira kakolikān. makāṅśa. sadṛwya haji nikaŋ tahěn manis. tinūttyan piṇḍaḥ watě

7) k wuga. maka nimitta  rěṇa nira narāryya sminiŋrāt. an digwijayān maka sthāpake sira. muwaḥ hana ta sira brāhmana

Lempeng IV.a

1) paramartweṅajñā. sira rāghawadewa ṅaran ira. apasěṅgahan brahmārājaguru. sira ta wineh anusuka dharmma 

2) sīma swatantra. kakolikan. riŋ bhūmi jaṅgala. ika maṅaran i hasěm  pañjaŋ. lāwanya ranaka nikaŋ pañjiŋ dharmma ri hu

3) juŋ maṅaran ryy yayoddhya (69). mwaŋ hana ta sira madaka  ṅaran ira. parama yajurwwedajña. agamajña. Paramatatwa (70) wit

4) sira ta pinaka purohita nira rāka nira. sira śrī krtānagara.  pinariwrttha ta sira de niṅanya brāhmana wedapāra

5) ga. lwir nira. pragwedajñā yūwwedajñā sāmawedajña. sinewita ta sira de niṅ aneka bhadamantrīmukya. makā

6) di saŋ pamgat iŋ raṇu kabayān mapañji patipati. saŋ wineh anusuka dharmma sīma swatantra. ṅkāneŋ bhūmi jaṅgala. ma

7) kanā. māŋkṛṣṇapura. saŋ rāma pati. mapañji siṅharsa. apatih i sira śrī śastrajaya. śaŋ sinuṅ anusuka dharmma sima

Lempeng IV.b

1) tantra. ṅkāneŋ bhūmi kaḍiri. makanā mamitra puri saṅ apañji. nirākāra. dmuŋ riŋ jaṅgala. sumiwī śrī harṣawijaya (71). saŋ

2) wineh anusuka dharmmasīma swatantra.  ṅkāne bhūmi jaṅgala. maka saṅ ajñā surāsana. saṅ apañji dūtarāga. prahajya

3) n. saŋ wineh anusuka dharmma sīma swatantra.  ṅkāneŋ bhūmi wetan iŋ kawi. maka saŋ jñākṛtāsana (72). saṅ apañji samaka. a

4) patih ira narapati kṛtānagara. saŋ inanugrahan anusuka sīma swatantra.  ṅkāneŋ bhūmi jaṅgala. makanāmaŋ harija

5) ya. saṅ apañji siṅanambat. apatih i wurawan. amaṅku kaprabhū ni raji jayakatyöŋ (73). saŋ wineh anusuka dharmma sī

6) ma swatantra.  ṅkaneŋ bhūmi kaḍiri (74). ataganikaŋ wahuta rāma triṇitaṇḍa. maka saŋ jñākṛṣṇāsana (75). tlas karuhun saŋ

7) prāṇarāja. saŋ nityadhirotsahāṅalocittanayopāya riṅ ahorātra. dumadyakěn swāsthā (76) niŋ rāt

Lempeng V.a

1) ṅūni ṅūni kadigwijaya nira narāryya sminiŋrāt. samaṅkana pinakādi niŋ śaiwaka ri sira narāryya sminiŋrā

2) t. kapwa ta lwilwihan kabhaktin. aṅulahakěn dharmma niŋ śaiwaka saptati. dwāra saŋ prāṇarāja tan kewěhan amaṅ

3) hyaṅakěn sakapti ni rowaṅ ira śaiwaka. ri sira narāryya sminiŋrāt. paṅawruhana yan maṅkana. pada kṛtānu

4) graha sakweh iŋ pinakādi niŋ  śaiwaka samaṅkanā lwir nira. hatur saŋ prāṇarāja nimitta nikā. tuhun saŋ prāṇarāja ju

5) ga tapwan kṛtānugraha ri kasusukan iŋ sima. de nira saŋ prabhu saŋ tlas kapratiṣṭa dai narāryya sminiŋrāt. i tan maṅka

6) na sukha saŋ prāṇarāja. maṅkin dhirotsaha. an kanitabahu nāyaka.  śaiwaka ri rowaŋ niṅ aśaiwaka. mwaŋ śai

7) waka ri sakweḥ nira prabhu  ṅke riŋ nūśa jawa. mwaŋ i madhura.  ṅūni  ṅūni kasuṣṭubhaktin saŋ prāṇarāja ri sira narā

Lempeng V.b

1) ryya sminiŋrāt. āpan tan hana dewa makādiŋ brahmā wiṣṇu maheśwara. an lena saṅke sira narāryya smi

2) niŋ rāt. wnaṅ aṅanugrahakna sakāpti niŋ  śaiwaka mahābhāra ri sira. mwaŋ wnaṅ aŋrakṣa yogya rakṣan. an

3) ḍaṇḍa yogya  ḍaṇḍan. rumākṣaŋ sarwwadharmma. mūnarjiwakěn sahana niŋ dharmma parikṣi[r]ṇa. tan paweḥ ryyabhicaruka

4) niŋ lmaḥ bala. lāwan sahana niŋ sīma para sīma. kalaŋ. kalagyan. kamūlan. kakurugan. kuṭi wihāra. śā

5) la. parhyaṅan. karṣyan. umaluyakěn pūrwwa sthitinya juga sira. kumatuturakěn sakramanya ṅūni riŋ muhun mala

6) ma. maka nimitta wdi nirān kacampurana pamaṅunira dharmma. apituwi praśāsti kadānaśūra nira. asaṅkye ya saŋ

7) brahmāṇa. kṛtadāna pratigraha saṅke sira. lumrā ta kirttyanuragā nira riŋ rāt. śaratkāla pūrṇnaca

Lempeng VI.a

1) ndrajyotsnanibha. ankaditadilaḥ niŋ pūrṇna śasāṅka ri kāla niŋ lahṛu prakāśa (77) ta kasūradhīra siṅha nira.

2) aniwāryyawīryya nira. aninditiparakrama nira riŋ ranāṅga. maddhyahnādityakara sutaikṣṇya pratima. anka

3) dita satiśaya ni panasiteja niṅ aditya (78) ri kāla niŋ tṅah ṅ-wai. saŋ siptanya. śuraśaktitani sira riŋ ranāṅga

4) maṅkāna hiḍěp (79) saŋ prāṇarāja riŋ swahṛdaya. dumeḥ saŋ prāṇarāja maṅkāna. yāwat hana sira purusa wnaṅ aṅanugra

5) ha kna sakahyun ŋ  śaiwaka ri sira. sira paśarīra niŋ sarwwa dewa makadi ŋ (80) tridewa. sira mātā. sira pitā. sira

6) guru. ikā ta dwāra saŋ prāṇarāja. ekacitta gumawayakěn guru suśrusān. ana śaiwaka (81) ri sira narāryya

7) sminiŋrāt. muwaḥ tan hana mātāpitā. guru. an lenasaṅkeŋ kaditiṅkah ira sinewaka paḍa (82)  lāwan sira na

Lempeng VI.b

1) rāryya sminiŋrāt. paṅawruhana yan maṅkana. katon dai nika[ŋ] (83) niṣṭa maddhyamottama. saŋ prāṇarāja nitya saŋ sa

2) rgga mwaŋ saŋ rāmapati. anaṅkil ri sira narāryya sminiŋrāt. aṅalocittanayopāya. mwaŋ ṅalampahakěn bala

3) kośa wāhana. dumadyakěn sthīratara (84) ni paluṅguḥ nira saŋ prabhu riŋ maṇikanaka siṅhāsana. mwaŋ dumadyakěn wṛ

4) ddhi niŋ yaśānurāga nira narāryya sminiŋrāt. prakaśita riŋ nūśa para nūśa. tinūt i parāmadigwijayanira narāryya

5) sminiŋrāt (85). an mahakěn samalělö niŋ sayawadwīpa maṇḍala (86). anūluyan i nūśāntara. nāŋ madhura. makawyakti sira (87)

6) śrī harṣawijaya. parṇnaḥ pahulunan dai nira narāryya sminiŋrāt (88). inandělakěn muṅgweŋ ratnakanaka siṅhā

7) sana. ṅkāneŋ bhūmi jaṅgala. putra nira saṅ apañji dimūrttī. rakryan kulupkuda. ipe de (89) nira narāryya smi niŋ

Lempeng VII.a

1) rāt. inadgakěn prahajyan  ṅkāneŋ nagara madhura. ri kāla saṅ apañjyādimūrtti mare tumapěl. sira narā

2) ryya kiraṇa. sakṣat ātmaja nira narāryya sminiŋrāt. pinratiṣṭa juru lamajaŋ. pinasaṅakěn jagat pālaka. ṅka

3) neŋ nagara lamajaŋ. sira narāryya mūrddhaja. atmaja nira muwaḥ. sira  śrī kṛtānagara nāma niran inabhiśeka. pi

4) nasaṅakěn  ṅkāneŋ maṇikanaka siṅhāsana. riŋ nagara daha. sinewita niŋ bhūmi kaḍiri. sira turuk bali. putrī

5) nira narāryya sminiŋrāt. pinaka parameśwarī nira  śrī jayakatyěŋ. sakṣat kapwanakan ira narāryya sminiŋrāt

6) sira pinratiṣṭa ṅkāneŋ maṇikanaka siṅhāsana. maka nagare glaŋ glaŋ. sinewita dai nikaŋ sakala bhūmi wurawā

7) n. sira  śrī ratnarāja. parṇnah ari wwaŋ sānak amisan de narāryya sminiŋrāt. pinratiṣṭa ṅkāneŋ maṇikanaka siṅhā

Lempengan VII.b

1) sana. riŋ rājya i moroṇo. sira śrī narajaya. parṇnah aryya misan dai narāryya sminiŋrāt. sirenanděla

2) kěn riŋ maṇikanaka siṅhāsana.  ṅkāneŋ nagara ri hriŋ. sira  śrī sabhājaya. parṇnah aryya misan dai narāryya sminiŋrā

3) t. sira pinratiṣṭa  ṅkāneŋ [maṇi]kanaka siṅhāsana. ri nagara lwa. sira saŋ prabhu samaṅkana lwir nira. kapwa ta sira tlas kṛ

4) tābhiśeka dai nira narāryya sminiŋrāt.  ṅkāne nagara nira sowaŋ sowaŋ. saŋ prāṇarāja lot sāri lina

5) mpahakěnira narāryya sminiŋrāt. tūt niŋ (90) senawṛnda  śaiwaka. yadyan brāhmaṇa. rěśi. śaiwa. sogata. a

6) těhěr amrayogakěn sādhana. sādhana niŋ kāryya mahābhāra. rājābhiśekādi. āpan tan hana śaiwaka kadi

7) saŋ prāṇarāja.  śaiwaka ri sira narāryya sminiŋrāt. tan wruh  aněṅgaḥ (91) maṅgalya. tan wruh aněṅgah alapā. ta

Lempengan VIII.a

1) n wruh aněṅgaḥ dūrggama. yāwat inutus niŋ kadi sira  śinewaka. lumampaḥ  juga tan asuna. nimitta saŋ prāṇarā

2) jān maṅkana.  āpan niyatāmaṅguhakěn abhyudāya (92) riṅ ihātra parātra. ikaŋ wwaŋ nitya ṅūlahakěn dharmma ni śai

3) waka (93) saptati. an maṅkana lkas i saŋ prāṇarāja  śaiwaka. sāri saryya ṅlampahakěn sapaṅutus ira narāryya sminiŋrā

4) t. apituwyan kaniseṣṭasādhya (94) ni manaḥ nira narāryya sminiŋrāt. riŋ wāhyadhyātmika. ikā n maṅkana. tapwan saŋ

5) prāṇarāja inanugrahan ri kasusukaniŋ sīma. ika ta dwāra sama śaiwaka labdheṣṭa prayojana. huwus

6) kṛtānugraha. makādi saŋ rāmapati. mahěm malapkna. musapa reṇucaraṇadwaya nira narāryya sminiŋrāt. aŋ                                              

7) hyaṅa turunani warasanmata nira narāryya sminiŋrāt. aṅanugrahakna thāni sāwakanya. dadyakna sīma ma

Lempengan VIII.b

1) pakna i saŋ prāṇarāja. riŋ tad anantara. marěk ta sakweḥ saŋ labdhānugraha. maka paṅhulu saŋ rāmapati. riŋ śū

2) nyadeśa. panambahi manömanöhi (95) lmah i talapakani kadi bhāwa nira dewamūrtti lobhāŋhyaŋ tulusani wa

3) ra prāsāda lmah i talapakan ra saṅhulun i manömanöhiŋ kadi bhāwa nira. ndya ta tulusani siḥ sanmata nire

4) manömanöhira. hilaṅakna duḥkha manastāpa ni manömanöhira. makadwāra tan sama ni wara prasāda lmah i tala

5) pakanira. aṅanugrahakěn sukhā sama sama. makādi kasusuka niŋ sīma. ri manömanöhira makabehan. tu

6) hun manömanöhira pun prāṇarāja. tapwan inanugrahan sīma de lmah i talapaka nira. punikā tāṅde ci

7) ttas kālitāṅdadyakěn duḥkha manastāpa. riŋ swahṛdaya ni manömanöhira sowaŋ sowaŋ. an kadi ta manö

Lempengan IX.a

1) manöhira kṛtāghna. kadi tan wruh iṅ aguṇa. kādi tan guṇa grahi. kādi swartha kewala. samaṅkānādi ni

2) kaŋ dośa tumama ri manömanöhira. mwaŋ kadi paṅtibhedi lmah i talapakan ra saṅhulun. ya tan pānulus asiḥ

3) sanmata lmah i talapakanire manömanöhira. saŋsipta ni paněmbah i manömanöhira maka śirsassnāna ra

4) rabi lmah i caraṇadwaya niŋ kadi sira dewamūrtti. aŋhyaŋ turunani warānugraha lmah i talapakanira. i ri pu

5) n prāṇarāja. makanimitta yogya nipun anugrahana thāni. sathāni rwaŋ thāni dadyakna sīma swatantra. gañja

6) rananipun nitya gumawayakěn dharmma niŋ  śaiwaka saptatī. maka těmbeyani sira kaki nira. namaste sira bhaṭā

7) ra namaś śiwāya. sira saŋ līna riŋ  ḍampa kanaka. makāwasāna paŋḍiri lmah i talapakan ra saṅhulun. an pi

Lempengan IX.b

1) naka ika cchātra niŋ bhūwana sayawadwīpa maṇḍala. anuluyan i nūśāntara. an  maṅkana panambaḥ saŋ rāmapati.

2) tan wawaŋ sirāsaṅgup. sḍaṅ ekacitta rumasa ni parama yogya ni panambaḥ saŋ rāmapati. āpan swabhāwa niŋ

3) kadi sira dewamūrtti wiṣṇwatāra. tan wawaṅ asaṅgup. mwaŋ tan dadi tan paŋrěṅö hatur niŋ śaiwakāṅdadyakěn hi

4) tāwasāna. tan dadi tanpāṅanugraha ni śaiwakāŋlampahakěn kaśaiwakanuttama ri sira. riṅ awasāna. tan a

5) dawāsaharira. sampun kasaŋsipta yukti ni rasa ni sirat i madhura wacana saŋ rāmapati. atyantā parama santu

6) ṣṭi ni manah iṅ hulun maka nimitta patut i buddhi niṅ hulun. lawan sakinaptyakěn ra saṅhulun makabehan.

7) ndan hana bhedannyamatra. alāmaṅhulun ahyun asūṅa deśa lor iŋ nagara. maka nāmaŋ mūla. mwaṅ i maluruŋ. da

Lempengan X.a

1) dyakna sīmāděg riṅgita. gañjarakna i saŋ prāṇarāja. saha kāryyana kawnawnaṅa niŋ kadaṅ haji jaṅgala kaḍi

2) ri. mwaŋ wṛtti sawṛtti niŋ kadaŋ haji jaṅgala kaḍiri. makādiṅ akarmma. wālya wālya. ri hana ni saŋ prabhu mahā

3) bhāra. tūtěn i sasantāna pratisantāna saŋ prāṇarāja. kadaṅ haji ri dlāha niŋ dlāha. saŋsiptanya. saha kāryya (96)

4) nugraha niŋ kakadaṅ hajyan dai niṅ hulun maṅanugrahaṇa sīma ri saŋ prāṇarāja. tuhun awdi taṅ hulun li

5) ṅgacchāya ri sira sama prabhu makabehan. sakweḥ(97)nira tlas pinratiṣṭa  ṅkāneŋ

maṇikanaka siṅhāsana. ma

6) kalarapana kasāmarthyan ra saṅhulun makabehan ta yan maṅkana. tulusakna pamahārsuka ra saṅhulun. ri

7) yogya ra saṅhulun makabehan muwaḥ. aŋdulurāṅusapa lbu ni pāduka nira  śrī mahārāja makabehan

Lempengan X.b

1) makādi sira śrī kṛtānagara. amöṅakna pasamagri nira maṅke ri kāla ni kapūjānira bhaṭāra parameśwa

2) ra. an maṅkana rasa ni sirat i maṇikira narāryya sminiŋrāt. laris ta sama labdheṣṭa prayojana. makapaṅhu

3) lu saŋ rāmapati. humaṇḍěm anambah umusap lbū ni pāduka nira  śrī mahārāja makabehan. maka pura

4) ssāra sira śrī kṛtānagara. kathañcana masamagrī sira sama prabhu manaṅkil i sira śrī kṛtānagara. sanyasā

5) naṅkila ri sira pāduka bhaṭāra. labdha manoratha saŋ rāmapati. maṅgihakn īṣṭasādhya. ri kapaṅgihira para

6) prabhu masamagrī kāṅkěn aŋhaturakna pūjā ri sira pāduka bhaṭāra. makādi sira śrī kṛtānagara. humatur saŋ

7) rāmapati ri sanmuka nira sama prabhu. maka nāryyama sira  śrī kṛtānagara. panambaḥ patik haji ri pāduka

Lempengan XI.a

1) śrī mahārāja samudāya. maka pramakai(98) pāduka  śrī kṛtānagara. amuṅahakna kinapatyaknira rāma

2) pāduka  śrī mahārāja. ri hana ni jijñāsa nira rāma pāduka  śrī jagannātha. aŋdadyakna sīmāděg riṅgita.

3) ikaŋ deśa lor iŋ nagara maka nāma mūla. mwaṅ i maluruŋ. donanya. gañjarakna ri patik haji pan(99)

 prāṇa

4) rāja. saha kāryyanatānugraha niŋ kakadaŋ hajyan. kakadaŋ hajyan iṅ kadaŋ haji jaṅgala kaḍiri. tūt nīŋ

5) santāna prātisantāna patik haji pun prāṇarājāwaṅkakadaŋ haji. ri dlāha niŋ dlāha. ndan awalěra wara prāsā

6) da  śrī naranātha. kadulura dai ni wara prāsāda nira para prabhu samudāya. wdi

nira rāma śrī mahārāja liṅga

7) cchāya riṅ kadi bhawa pāduka  śrī mahārāja jagannātha. apan pāduka  śrī narādhipa sākṣāt makadṛwyekaŋ pṛ

Lempengan XI.b

1) thiwi maṇḍala. liṅ ira rāma pāduka  śrī jagannātha. mwaŋ pāduka  śrī mahārāja wnaŋ wigrahānugraha. an maṅka

2) [na](100) pari samāpti ni hatur saŋ rāmapati. kapwa ta sira tumulyasaṅgup. samarasanyājña nira. niyatānkani sakinā

3) ptyak nira narāryya sminiŋrāt. kunaŋ sira  śrī kṛtānagara juga tan wawaṅasaṅgup. paṅdani kadewamūrttya nira.

4) mwa[ŋ] paṅdainyanugraha ni dewa  wiśeṣa ri sira. an sirenahākěn sakala jagat pālaka. naranātha rāja. a

5) těhěr alona lampaḥ turunyājña nira. tan bheda rasanya lāwan rasanyājña nira sama prabhu. uwa saŋ rāmapati

6) sampun ta saŋsipta rasa ni psat psat i madhura wacana ra saṅhulun uwa. makārasābuka ri hana ni jijñāsa nira ra

7) bapa. aŋdadyakna sīma swatantrāděg riṅgita. irikaŋ deśa lor iŋ nagara. maka

nāma riŋ mūla mwaṅ i maluruŋ

Lempengan XII.a

1) mapakna gañjarakne saŋ prāṇarāja. masaha karyya kānugraha niŋ kakadaŋ hajyan. larapanyan waṅśa kadaŋ ha

2) ji sasantāna pratisantāna ra uwa saŋ prāṇarāja. ri dlāha niŋ dlāha. mwaŋ tūt niŋ kawnaŋ wnaṅa niŋ kadaŋ haji. Kawnaṅa(101)

3) kna ni santāna pratisantāna ra uwa saŋ prāṇarāja. ri dlāha niŋ dlāha. yadyan umuṅgwe sīma. umuṅgweṅ anyadeśa

4) makādi nagara. atěhěr akarmma. walya walya ri hana ni kāryya nira saŋ prabhu mahābhāra. makendhikā. pahyaŋ

5) ri suka nira sama prabhu. anugrahakna sakinaptyak nira ra bapānugrahakne ra uwa saŋ prāṇarāja. ikā ta kahyun  i

6) ra ra bapa maṅkana. alpa ri ḍěpin hulun. apituwi. aṅdadyakěn  kastutya nira sama prabhu. mwaŋ halěp iŋ kadi sira pra

7) bhu. yadyan mahābhāra towi kaharěp ira ra bapa. ri sira sama prabhu makabehan. ndan yan mapakne ra uwa

Lempengan XII.b

1) saŋ prāṇarāja. ahamsaraṅ hulun uwa saŋ rāmapati. ri katka ni kāpti nira ra bapa dai nira sama prabhu. āpa

2) n karěṇan hinaturan sukāsama(102) sama sira makabehan dai nira ra bapa. maka sahāye ra uwa saŋ prāṇarāja.

3) mwaŋ kasāmārthyan ra saṅhulun kabeḥ. āpan tan hana kadaŋ wargga pahutaṅa niŋ kādi sira prabhu. lena saṅkeṅ amra

4) siddhakěn kaprabhu nira. mwaŋ dumadyakěn karayastweni keśwaryya nira. sira sama prabhu. paḍāntuk ira ra bapāmratiṣṭa.

5) ṅkāneŋ maṇikanakamaya siṅhāsana. riŋ nagara sanagara. maka sahaye ra uwa saŋ prāṇarāja. ṅūni ṅūni kapra

6) bhu niṅ hulun. nora  śewake sira ra bapa. paḍa lāwan ra uwa saŋ prāṇarāja. lot sari pinaka rowa

7) ṅira ra bapāṅalocittāguṇa(103) buddhi riṅ ahoratra. katiṅhalan dai niṅ hulun. an

maṅkana. paran ta tan suka(104)

Prasasti Mūla Maluruŋ prasasti lempeng I koleksi Puslitbang Arkenas 

Alih Aksara:

Lempengan I.b.

1) //o// nama śiwaya //o// swasti śakawarṣātīta. iŋ śaka. 1177. mārggaśira māsa.

2) tithi  pañcadaśi  śuklapakṣa. ma. u. bu. wara. juluŋ. grahacāra. nairitistha. adrā nakṣatra. śulabhṛt de

3) wata. baruṇa maṇḍala. indra yoga. kuwera pārwweśa. karkkaṭa. rāśi. wiswabasu muhūrtta. wawa karaṇa

4) irika diwaśānyājñā pāduka  śrī mahārāja. sakwaiḥ nira kṛta pratiṣṭa dai nira narāryya sminiŋrāt. riŋ 

5) sanagara sanagara. makamukya  śrī mahārāja.  śrī lokawijaya puruśottama wīrāṣṭabasudewādhipāni

6) wāryyawiryyanindita parakrama mūrdwaja namottuṅgadewa. kṛtānagarābhiseka nāmalañchana. maka purassā

7) rānugraha nira bhaṭāra parameśwara.  śrī sakalayawadwīpa naranāthādiguru. sira saŋ pinaka guru dai niŋ samapta

Prasasti Mūla Maluruŋ lempeng II koleksi Museum Nasional.

Alih Aksara:

Lempengan II.a

1) grāma. samasta kṣatriya makādi sakweḥ nira prabhū  ṅke riŋ nūśa jawa. mwaŋ makottuṅgānugraha nira

2) narāryya sminiŋrāt.  śrī yawadwīpa samaṣṭa rājādi wiśeṣānindita saṅgrāmaparakrama digwijayāniwāryya

3) wīryya snahanāmottuṅgadewa. prakaśita sminiŋrāt nāma lañchana. tinaḍaḥ dai nira sama kṣatriya.

4) makādi rakryan mahāmantrī hino. rakryan mahāmantrī sirikan. rakryan mahāmantrī halu. umiṅsor i para

5) taṇḍa rakryan riŋ pakirakiran makādi samgat i tirwan. puspapāta  ḍaṅ ācāryya jayaṅga. saŋ pamgat iṅ kaṇḍamu

6) hi. puspāta  ḍaṅ ācāryya marmmanantha. saŋ pamgat i maṅhūri. puspāta ḍaṅ ācāryya graja. tlas karuhun saŋ rāmapati. mapañji siṅharṣa. an akibegos makasirkasir aṅgaḥ wahas. mapa

7) ñji buliṇḍaḥ. apasě

Keterangan

55: Kartakusuma membacanya makatuṅga nugraha, padahal jelas sekali dalam pasangan ṅga terdapat a

panjang (     ).

56: Kartakusuma membacanya samaśta,  (   ).

57: Kartakusuma membacanya digwijayānīwāryyawīryyasnahanāmottuṅgadewa.

58: Kartakusuma membacanya lanchāna. 

59: Kartakusuma membacanya tinadah.

60: Kartakusuma membacanya puśpapāta. 

61: Kartakusuma membacanya prāśasti.

62: Kartakusuma membacanya  kalīlīn. Mungkin karena dalam tanda ulu ada bayang-bayang, maka ia

membacanya i panjang (ī).

63: Kartakusuma membacanya sira saŋ līna riŋ d iṅkani dāmpa[l/r]mas.

64: Kartakusuma membacanya naṅkane.

65: Kartaksusuma membacanya paṅdiri.

66: Seperti sebelumnya, Kartakusuma membacanya paŋdiri.

67: Kartakusuma membacanya kidhal.

68: Boechari membacanya tumapel.

69: Kartakusuma membacanya ryy ayoddhya.

70: Kartakusuma membacanya parama tatwwa.

71: Kartakusuma membacanya  śrī harṣawijaya.

72: Kartakusuma membacanya saṅ añjākrætasana.

73: Kartakusuma membacanya jayakatyěŋ.

74: Kartakusuma membacanya kadiri.

75: Kartakusuma membacanya saṅ ajñā kṛṣṇāsana.

76: Kartakusuma membacanya swaswā.

77: Kartakusuma membacanya lahru. prakṣs.

78: Kartakusuma membacanya nipana sitaijani wanitya.

79: Kartakusuma membacanya hiděp.

80: Kartakusuma membacanya sarwwa makadi ŋ tridewa.

81: Kartakusuma membacanya śewaka.

82: Kartakusuma membacanya pada.

83: Kartakusuma membacanya nīkaŋ.

84: Kartakusuma membacanya sṭīrarata.

85: Kartakusuma membacanya  parāmadigwījaya nīra narāryya smīniŋrāt.

86: Kartakusuma membacanya maṇdala.

87: Kartakusuma membacanya sīra.

88: Kartakusuma membacanya śrī harṣawījaya. parṇah pahulunan dai nīŋ ra narāryya smīniŋrāt. 

89: Kartakusuma membacanya dai.

90: Boechari membacanya tūttiŋ.

91: Boechari membacanya aněngah.

92: Aksara ya sudah hampir tidak kelihatan.

93: Aksara wa tinggal bagian atasnya saja.

94: Boechari membacanya kanisestasādhya.

95: Sampai IX.3 kata manömanöhiŋ oleh Boechari dibaca maněmaněhiŋ. 

96: Boechari membacanya kāryya, penulis tidak melihat tanda  a panjang yang bersatu dengan layar.

97: Mungkin salah cetak, Boechari membacanya sakwen.                                                                                                                                  

98: Baca: pramukai, penulis prasasti agaknya lupa menulis suku di bawah aksara ma. 

99: Baca: pun, di sini pun penulis prasasti lupa menulis suku di bawah aksara pa.

100: Aksara na sudah aus.

101: Boechari membacanya kawwaṅa.

102: Boechari membacanya hinaturansukhāsama.

103: Boechari membacanya bapāṅalocittāguna.

104: Seperti sebelumnya, Boechari membacanya sukha.

Prasasti Mūla-Malurung berupa lempengan tembaga sebanyak dua belas keping, yang masing-masing bertuliskan pada kedua sisinya, kecuali lempeng pertama yang hanya satu sisi. Lempeng 1, 3, 5, 7, 8, 9, 10, 11, dan 12 ditemukan di daerah Kediri pada tahun 1975, sedangkan lempeng 2, 4, dan 6 baru ditemukan pada tahun 2001 juga di daerah Kediri. Saat ini, prasasti tersebut menjadi koleksi Museum Nasional, Jakarta.

 RAJA YANG MENGELUARKAN PRASASTI

NARĀRYYA SMININGRĀT

Prasasti Mūla-Malurung 1255 dikeluarkan oleh raja bernama Narāryya Sminingrāt yang gelarnya tertulis lengkap pada lempeng II-A berbunyi “narāryya sminingrāt śrī yawadwīpa samasta rājādiwiśeṣānindita sanggrāmaparakrama digwijayāniwāryyawīryyasnaha nāmottunggadewa, prakaśita sminingrāt nāmalañchana.”

Nama tersebut tidak terdapat dalam Kakawin Nāgarakṛtāgama dan juga Sĕrat Pararaton. Namun, jika dilakukan kroscek dengan Prasasti Maribong 1248, maka akan ditemukan nama Śrī Jayawiṣṇuwardhana Sang Mapañji Sminingrāt. Dengan demikian, dapat disimpulkan bahwa Narāryya Sminingrāt adalah nama asli Bhaṭāra Wiṣṇuwardhana yang tertulis pada naskah Nāgarakṛtāgama, yaitu raja yang memerintah Kerajaan Tumapĕl tahun 1252 – 1268 Masehi.

Sementara itu, dalam naskah Pararaton disebutkan bahwa tokoh Wiṣṇuwardhana memiliki nama asli Rangga Wuni, yang memerintah pada tahun 1250 – 1272 Masehi. Maka, dapat disimpulkan bahwa Rangga Wuni dan Sminingrāt adalah orang yang sama.

ISTRI RAJA

Pada lempeng II-A tertulis : “pamanirātĕhĕr pinaka rāmātuha nira, sira sang lineng kubwan agĕng, rāma nira narāryya waninghyun.”

Disebutkan bahwa mertua Narāryya Sminingrāt adalah pamannya sendiri, yaitu ayah dari Narāryya Waninghyun. Sementara itu, pada prasasti Wurare tahun 1289 disebutkan bahwa nama istri Wiṣṇuwardhana adalah Jayawardhanī. Mungkin nama tersebut adalah julukan dari Narāryya Waning-hyun.

PIHAK YANG MENERIMA PRASASTI

SANG PRĀṆARĀJA

Pihak yang menerima anugerah prasasti tertulis pada lempeng II-A yang berbunyi : “mapañji buliṇḍaḥ apasĕnggahan sang prāṇarāja, padamlakna sang hyang rāja praśasti”.

Prasasti Mūla-Malurung menyebutkan bahwa Sang Prāṇarāja yang memiliki nama asli Mapañji Buliṇḍah adalah pejabat senior yang mengabdi pada masa pemerintahan kakek Narāryya Sminingrāt, dan juga mengabdi kepada para raja penggantinya berturut-turut hingga Narāryya Sminingrāt.

Tokoh Prāṇarāja juga tertulis pada Sĕrat Pararaton. Uniknya, dalam naskah tersebut ia justru dikisahkan sebagai pejabat yang menghasut Pañji Tohjaya agar melenyapkan Rangga Wuni (Sminingrāt/Wiṣṇuwardhana) dan Mahiṣa Campaka (Narasinghamūrti), dengan menyebut mereka ibarat bisul di pusar yang bisa menyebabkan kematian.

PARA LELUHUR RAJA

AYAH RAJA

Tertulis pada lempeng II-B : “ri pangḍiri nīra rāma nira narāryya, gumantya ni pangḍiri nira kaki nira … sira sang tlas pinratiṣṭa makaswarūpang wiṣṇwarccha de nira narāryya sminingrāt, ngkane sang hyang dharmma ri kiḍal ….”

Prasasti Mūla-Malurung tidak menyebutkan siapa nama ayah Narāryya Sminingrāt, hanya disebutkan bahwa sang ayah naik takhta menggantikan sang kakek, yang setelah wafat didharmakan di Kiḍal dengan perwujudan sebagai arca Wiṣṇu.

Menurut Kakawin Nāgarakṛtāgama, ayah Wiṣṇuwardhana bernama Bhaṭāra Sang Anūṣanātha yang naik takhta pada 1227 dan meninggal pada 1252, serta didharmakan di Kiḍal sebagai Śiwa. Sementara itu menurut Sĕrat Pararaton, ayah Wiṣṇuwardhana bernama Sang Anūsapati yang naik takhta pada tahun 1247 dan meninggal pada tahun 1249, serta didharmakan di Kiḍal juga. Lokasi tersebut saat ini dapat ditemukan di Desa Kidal, Kecamatan Tumpang, Kabupaten Malang.

KAKEK RAJA

Tertulis pada lempeng II-B : “sira kaki nira narāryya sminingrāt, sira sang līna ring ḍāmpa mās, sira sang pinratiṣṭa nira narāryya sminingrāt, makaswarūpang wiṣṇwarccha, mangkāne sang hyang dharmme kagnĕngan ….”

Lalu tertulis pula pada lempeng IX-A : “sira kaki nira, namaste sira bhaṭāra namaśśiwāya, sira sang līna ring ḍampa kanaka.”

Prasasti Mūla-Malurung menyebut nama kakek Narāryya Sminingrāt dengan julukan Bhaṭāra Namaśśiwāya yang meninggal di takhta emas, dan didharmakan di Kagnĕngan dalam perwujudan arca Wiṣṇu.

Menurut Kakawin Nāgarakṛtāgama, ayah Sang Anusanātha bernama Śrī Ranggah Rājasa yang lahir pada tahun 1182. Kemudian pada tahun 1222 ia berhasil menggulingkan Śrī Kṛtajaya raja Kaḍiri, serta mendirikan Kerajaan Tumapĕl. Kematiannya tercatat pada tahun 1227, di mana ia didharmakan di Kagĕnĕngan sebagai Śiwa-Buddha.

Sementara itu, menurut Sĕrat Pararaton, Sang Anūsapati bukanlah anak kandung Sri Rājasa Sang Amurwabhūmi yang memiliki nama asli Ken Angrok. Dikisahkan bahwa ayah kandung Sang Anūsapati bernama Tunggul Amĕtung yang mati dibunuh Ken Angrok. Kemudian Ken Angrok menikahi istri Tunggul Amĕtung yang saat itu sedang hamil, bernama Ken Ḍĕḍĕs. Setelah mengetahui cerita ini, maka pada tahun 1247 Sang Anūsapati mengirim utusan untuk membunuh Ken Angrok alias Sang Amurwabhūmi yang saat itu sedang makan. Ken Angrok pun tewas dan didharmakan di Kagĕnĕngan.

Berita dalam prasasti Mūla-Malurung bahwa kakek Narāryya Sminingrāt bergelar Bhaṭāra Namaśśiwaya yang meninggal di takhta emas ternyata cocok dengan berita dalam Pararaton, bahwa Ken Angrok pernah memakai gelar Bhaṭāra Guru (Dewa Śiwa) dan meninggalnya di atas kursi saat sedang makan. Sementara itu, tokoh ini menurut Nāgarakṛtāgama disebut sebagai putra Śrī Girīndra. Adapun nama Girīndra adalah julukan untuk Dewa Śiwa juga.

BUYUT RAJA

Prasasti lempeng III-A tertulis : “ri kāla kapratiṣṭa nira yuyutira, ngkāne sang hyang dharmma ri kalang bret.”

Prasasti Mūla-Malurung tidak menyebutkan siapa nama buyut Narāryya Sminingrāt, hanya disebutkan bahwa tokoh tersebut didharmakan di Kalangbret. Lokasi tersebut saat ini dapat ditemukan di Desa Kalangbret, Kecamatan Kauman, Kabupaten Tulungagung.

Menurut naskah Nāgarakṛtāgama, tokoh Śrī Ranggah Rājasa (kakek Sminingrāt/Wiṣṇuwardhana) adalah putra dari Śrī Girīndra yang konon lahir tanpa melalui rahim. Apakah buyut Narāryya Sminingrāt yang didharmakan di Kalangbret sama dengan Śrī Girīndra? Bisa jadi demikian.

Secara harfiah, nama Girīndra bermakna “raja gunung”, yaitu julukan untuk Dewa Śiwa. Pada era Majapahit akhir, nama tersebut digunakan oleh beberapa orang raja, antara lain :

– Girīśawardhana Dyah Sūryawikrama (giri-iśa-wardhana = penerus raja gunung)

– Giripatiprasutabhūpati Dyah Suraprabhawa (giri-pati-prasuta-bhūpati = pemimpin anak-anak raja gunung)

– Girīndrawardhana Dyah Wijayakaraṇa, Girīndrawardhana Dyah Wijayakusuma, Girīndrawardhana Dyah Raṇawijaya (Girīndrawardhana = keturunan raja gunung)

Jadi, tidak benar pendapat yang menyebutkan bahwa Wangsa Girīndra telah mengalahkan Wangsa Rājasa dan merebut Majapahit, karena ternyata Śrī Rājasa adalah putra dari Śrī Girīndra, sehingga istilah Wangsa Rājasa dan Wangsa Girīndra sesungguhnya sama saja.

MERTUA RAJA

Tertulis pada lempeng III-A : “kapratiṣṭa nira pamanirātĕhĕr pinaka rāmātuha nira, sira sang lineng kubwan agĕng, rāma nira narāryya waninghyun, kaki nira rānakira, sira śrī kṛtānagara, sira maka swarūpang wiṣṇwarccha. ngkāne sang hyang dharmme pikatan.”

Juga tertulis pada lempeng I-B : “maka purassārānugraha nira bhaṭāra parameśwara, śrī sakalayawadwīpa naranāthādiguru.”

Disebutkan dalam prasasti Mūla-Malurung bahwa mertua Narāryya Sminingrāt adalah pamannya sendiri, yaitu ayah dari Narāryya Waninghyun dan juga kakek dari Śrī Kṛtanāgara, yang meninggal di Kubwan Ageng dan didharmakan sebagai Wiṣṇu di Pikatan, serta disebut dengan julukan Bhaṭāra Parameśwara.

Narāryya Sminingrāt dalam naskah Pararaton disebut dengan nama Rangga Wuni merupakan anak Sang Anusapati. Adapun Sang Anūsapati memiliki adik tiri bernama Mahiṣa Wong-atĕlĕng, yaitu putra Ken Angrok dan Ken Ḍĕḍĕs yang paling tua. Mahiṣa Wong-atĕlĕng adalah ayah dari Mahiṣa Campaka alias Narasinghamūrti, yaitu leluhur raja-raja Majapahit. Oleh sebab itu, kemungkinan besar Mahiṣa Wong-atĕlĕng ini sama dengan tokoh Bhaṭāra Parameśwara dalam prasasti, yaitu paman sekaligus mertua Narāryya Sminingrāt.

NARĀRYYA GUNINGBHAYA

Tertulis pada lempeng III-A : “sangke līna nira pamanira pwa, aṇḍiri ta sira pamanira, sira narāryya guning bhaya.”

Setelah mertua sekaligus paman Narāryya Sminingrāt meninggal, yang menggantikannya sebagai raja adalah paman yang lain, bernama Narāryya Guningbhaya. Tokoh ini mungkin sama dengan Agnibhaya, yaitu adik kandung Mahiṣa Wong-atĕlĕng yang tertulis pada Sĕrat Pararaton.

Berita ini sungguh menarik, karena dalam Pararaton tokoh bernama Agnibhaya hanya diceritakan sekilas saja, sedangkan dalam prasasti ternyata pernah menjadi raja dengan nama Guningbhaya.

NARĀRYYA TOHJAYA

Tertulis pada lempeng III-B : “swarggastha pwa narāryya guning bhaya, gumanti ta narāryya toḥ-jaya, pramaṇa ring jagat kaka sira dai narāryya guning bhaya, paman muwaḥ dai narārya sminingrāt.”

Setelah Narāryya Guningbhaya meninggal, yang menjadi raja adalah kakaknya yang bernama Narāryya Tohjaya, yang juga paman Narāryya Sminingrāt. Tokoh ini tentunya sama dengan Pañji Tohjaya yang tertulis pada Sĕrat Pararaton.

Menurut Pararaton, Pañji Tohjaya adalah anak pertama Ken Angrok yang lahir dari Ken Umang, sedangkan Agnibhaya adalah anak ketiga Ken Angrok yang lahir dari Ken Ḍĕḍĕs. Dari berita ini dapat dipahami mengapa Narāryya Tohjaya dalam prasasti disebut sebagai kakak Narāryya Guningbhaya.

Meskipun demikian ada perbedaannya yaitu, naskah Pararaton menyebut Pañji Tohjaya menjadi raja setelah membunuh Sang Anūsapati, sedangkan Agnibhaya (dan juga Mahiṣa Wong-atĕlĕng) tidak disebutkan pernah menjadi raja, bahkan nama mereka hanya disebutkan sekilas saja dalam naskah itu.

** PARA RAJA BAWAHAN **

ŚRĪ KṚTANĀGARA

Pada lempeng I-B tertulis : “śrī mahārāja śrī lokawijaya puruśottama wīrāṣṭabasudewādhipāniwāryyawiryyanindita parakrama mūrddhaja namottunggadewa. kṛtānagarābhiseka nāmalañcana.”

Kemudian pada lempeng VII-A tertulis : “sira narāryya mūrddhaja, atmaja nira muwaḥ, sira śrī kṛtānagara nāma niraninabhiśeka, pinasangakĕn ngkāneng maṇikanaka singhāsana, ring nagara daha, sinewita ning bhūmi kaḍiri.”

Dari keterangan di atas dapat diketahui bahwa putra Narāryya Sminingrāt yang bernama Śrī Kṛtanāgara memiliki nama asli Narāryya Murddhaja, yang diangkat sebagai raja bawahan di nagara Daha yang terletak di Bhūmi Kaḍiri.

Menurut naskah Nāgarakṛtāgama, Śrī Kṛtanāgara adalah raja terakhir Tumapĕl yang mulai naik takhta sejak tahun 1254 dan meninggal pada tahun 1292. Berita tersebut ternyata kurang tepat, karena menurut prasasti Mūla-Malurung, pada tahun 1255 Śrī Kṛtanāgara masih menjabat sebagai raja Daha. Kiranya yang benar adalah pada tahun 1254 Śrī Kṛtanāgara dilantik oleh ayahnya menjadi raja bawahan. Barulah kemudian setelah Wiṣṇuwardhana (alias Sminingrāt) meninggal pada tahun 1268, Śrī Kṛtanāgara pun naik takhta menjadi raja Tumapĕl.

NARĀRYYA TURUKBALI dan ŚRĪ JAYAKATYĔNG

Tertulis pada lempeng VII-A : “sira turuk bali, putrī nira narārya sminingrāt, pinaka parameśwarī nira śrī jayakatyĕng, sakṣat kapwanakanira Narārya Sminingrāt sira pinratiṣṭa ngkāneng maṇikanaka singhāsana, maka nagare glang glang, sinewita dai nikang sakala bhūmi wurawān.”

Turukbali adalah nama anak perempuan Narāryya Sminingrāt yang menikah dengan Śrī Jayakatyĕng. Adapun Śrī Jayakatyĕng disebut bagaikan keponakan Narāryya Sminingrāt sendiri, yang diangkat sebagai raja bawahan di nagara Glang-Glang, yang terletak di Bhūmi Wurawan.

Śrī Jayakatyĕng juga tertulis dalam prasasti Kudadu tahun 1294 yang dikeluarkan oleh Dyah Wijaya, raja pertama Kerajaan Majapahit. Dalam prasasti itu dikisahkan bahwa Śrī Jayakatyĕng raja Glang-Glang telah memberontak dan menyebabkan terbunuhnya Śrī Kṛtanāgara, raja terakhir Tumapĕl. Pemberontakan tersebut menurut Kakawin Nāgarakṛtāgama terjadi pada tahun 1292, sedangkan Śrī Jayakatyĕng dalam naskah itu ditulis dengan nama Śrī Jayakatwang raja Kaḍiri. Sementara itu, dalam naskah Pararaton, tokoh ini disebut dengan nama Aji Jayakatong raja Daha.

Menurut Nāgarakṛtāgama, pada tahun 1222 Kerajaan Kaḍiri runtuh akibat pemberontakan Śrī Ranggah Rājasa yang kemudian mendirikan Kerajaan Tumapĕl. Sejak itu Kaḍiri menjadi negara bawahan yang dipimpin Śrī Jayasabhā putra Śrī Kṛtajaya (raja terakhir Kaḍiri). Kemudian Śrī Jayasabhā digantikan putranya yang bernama Śrī Śastrajaya pada tahun 1258. Setelah itu Śrī Śāstrajaya digantikan putranya yang bernama Śrī Jayakatwang pada tahun 1271.

Menurut berita dalam prasasti Kudadu 1294, Śrī Jayakatyĕng adalah raja Glang-Glang. Dahulu kala, banyak yang mengira Glang-Glang adalah nama lain Kerajaan Daha atau Kaḍiri. Namun, sejak ditemukannya prasasti Mūla-Malurung, barulah diketahui bahwa Kerajaan Glang-Glang terletak di Bhūmi Wurawan, bukan di Bhūmi Kaḍiri.

Bhūmi Wurawan pada zaman modern ini disebut dengan nama Dusun Ngrawan, Desa Dolopo, Kecamatan Dolopo, Kabupaten Madiun.

ŚRĪ HARṢAWIJAYA

Tertulis pada lempeng VI-B : “sira śrī harṣawijaya, parṇnaḥ pahulunan dai nira narārrya sminingrāt, inandĕlakĕn munggweng ratnakanaka singhāsana, ngkāneng bhūmi janggala.

Dalam tradisi Jawa Kuno, istilah “pahulunan” biasa digunakan untuk menyebut keponakan yang lahir dari saudara muda, sedangkan “kapwanakan” biasanya untuk menyebut keponakan yang lahir dari saudara tua. Śrī Harṣawijaya adalah anak dari saudara muda Narāryya Sminingrāt yang menjadi raja bawahan di Bhūmi Janggala. Adapun yang dimaksud dengan negara di Bhūmi Janggala tidak lain adalah Kahuripan atau Jiwana, yang saat itu telah menjadi negeri bawahan Tumapĕl.

Nama Harṣawijaya juga dijumpai dalam Pararaton yang disebut sebagai nama lain Raden Wijaya, pendiri Kerajaan Majapahit. Tertulis dalam naskah tersebut, Raden Wijaya alias Harṣawijaya adalah putra Mahiṣa Campaka (Narasinghamūrti). Namun, dalam prasasti Balawi 1305 disebutkan bahwa Raden Wijaya dan Śrī Harṣawijaya adalah dua orang yang berbeda. Sayangnya ada lempeng prasasti Balawi yang hilang, sehingga tidak diketahui apa hubungan antara Śrī Harṣawijaya dengan Raden Wijaya.

Dari sini dapat diperkirakan bahwa penulis Pararaton telah mencampur-aduk antara tokoh Harṣawijaya dengan Dyah Wijaya. Menurut Nāgarakṛtāgama dan prasasti Kudadu, Dyah Wijaya adalah cucu Narasinghamūrti. Dengan demikian, yang disebut sebagai anak Mahiṣa Campaka mungkin adalah Harṣawijaya, bukan Raden Wijaya.

Di atas telah diulas bahwa istri Narāryya Sminingrāt adalah Narāryya Waning-hyun anak Mahiṣa Wong-atĕlĕng. Karena Mahiṣa Campaka juga anak Mahiṣa Wong-atĕlĕng, maka tentunya ia bersaudara dengan Narāryya Waning-hyun. Kemudian, (jika Pararaton benar) Mahiṣa Campaka memiliki anak bernama Śrī Harṣawijaya yang disebut sebagai “pahulunan” Narāryya Sminingrāt.

Sementara itu naskah Nāgarakṛtāgama menyebutkan bahwa Narasinghamūrti (Mahiṣa Campaka) memiliki anak bernama Dyah Lĕmbu Tal, sedangkan Dyah Lĕmbu Tal memiliki anak bernama Dyah Wijaya, pendiri Kerajaan Majapahit. Apakah Dyah Lembu Tal adalah nama lain Śrī Harṣawijaya? Semoga ada penelitian lebih lanjut soal ini.

RAKRYAN KULUPKUDA

Tertulis pada lempeng VI-B : “putra nira sang apañji dimūrttī rakryan kulupkuda, ipe de nira narāryya smi ning rāt, inadgakĕn prahajyan ngkāneng nagara madhura.”

Rakryan Kulupkuda adalah ipar Narāryya Sminingrāt yang diangkat sebagai raja bawahan di Madhura (sekarang disebut Madura). Mungkin Narāryya Sminingrāt memiliki istri kedua setelah Narāryya Waning-hyun, yaitu putri Sang Apañji Dimūrtti, yang kelak menurunkan Śrī Kṛtawardhana, ayah dari Śrī Hayam Wuruk raja keempat Majapahit.

NARĀRYYA KIRAṆA

Tertulis pada lempeng VII-A : “sira narāryya kiraṇa, sakṣat ātmaja nira narārrya sminingrāt, pinratiṣṭa juru lamajang, pinasangakĕn jagatpālaka, ngkaneng nagara lamajang.”

Narāryya Kiraṇa adalah raja bawahan di Lamajang (sekarang disebut Lumajang). Ia disebut bagaikan anak Narāryya Sminingrāt. Dengan kata lain, Narāryya Kiraṇa adalah anak angkat Narāryya Sminingrāt.

ŚRĪ RATNARĀJA

Tertulis pada lempeng VII-A : “sira śrī ratnarāja, parṇnah ari wwang sānak amisan de Narārya Sminingrāt, pinratiṣṭa ngkāneng maṇikanaka singhāsana, ring rājya i moroṇo.”

Śrī Ratnarāja adalah adik sepupu Narāryya Sminingrāt yang menjadi raja di Morono.

ŚRĪ NARAJAYA

Tertulis pada lempeng VII-B : “sira śrī narajaya, parṇnah aryyamisan dai narārya sminingrāt, sirenandĕlakĕn ring maṇikanaka singhāsana, ngkāneng nagara ri hring.”

Śrī Narajaya juga disebut sebagai adik sepupu Narāryya Sminingrāt, dan ia diangkat sebagai raja di Hring.

ŚRĪ SABHĀJAYA

Tertulis pada lempeng VII-B : “sira śrī sabhājaya, parṇnah aryyamisan dai narāryya sminingrāt, sira pinratiṣṭa ngkāneng [maṇi]kanaka singhāsana, ri nagara lwa.”

Śrī Sabhājaya adalah adik sepupu Narāryya Sminingrāt yang diangkat sebagai raja bawahan di Lwa. Uniknya, nama Sabhājaya mirip dengan Jayasabhā, yaitu putra Śrī Kṛtajaya raja terakhir Kaḍiri. Setelah ayahnya dikalahkan oleh Sri Ranggah Rājasa pada tahun 1222, Sri Jayasabhā diangkat sebagai raja Kaḍiri yang telah menjadi bawahan Kerajaan Tumapĕl, sebagaimana yang telah disinggung di atas.

Tapi, mungkin juga kemiripan nama antara Jayasabhā dan Sabhājaya hanyalah kebetulan saja.

PARA PENDUKUNG RAJA

SANG APAÑJI PATI-PATI

Tertulis pada lempeng III-B : “līna pwa nāraryya toḥ jaya, narārya sminingrāt ta pinasangakĕn prajāpatya, dai para śaiwaka makādi sang pamgat ing raṇu kabayān sangapañji pati pati, maka ḍapur ikang nagara tumapĕl”

Setelah Narāryya Tohjaya meninggal, yang menggantikannya sebagai raja adalah Narāryya Sminingrāt dengan didukung para abdi yang dipimpin Sang Pamgat ing Raṇu Kabayān Sang Apañji Pati-Pati, sehingga bersatulah negara Tumapĕl. Berita ini ternyata sesuai dengan Sĕrat Pararaton, yang mengisahkan Pañji Tohjaya mengirim Lembu Ampal untuk membunuh Ranggawuni dan Mahiṣa Campaka, namun kedua pemuda itu selamat karena bersembunyi di rumah Pañji Patipati.

Menurut prasasti Mūla-Malurung, tokoh bernama Sang Apañji Pati-Pati mendapat anugerah sima swatantra bernama Tahĕn Manis.

RĀGHAWADEWA BRAHMĀRĀJAGURU

Tertulis pada lempeng III-B dan IV-A : “hana ta sira brāhmana paramartwengajñā, sira rāghawadewa ngaranira, apasĕnggahan brahmārājaguru, lāwanya ranaka nikang pañjing dharmma ri hujung mangaran ryyayoddhya.”

Menurut prasasti, tokoh bernama Rāghawadewa yang bergelar Brahmārājaguru mendapat anugerah sima swatantra bernama Hasĕm Pañjang di wilayah Bhūmi Janggala, bersama anaknya yang bernama Arya Ayoddhya.

MADAKA

Tertulis pada lempeng IV-A : “hana ta sira madaka ngaranira, parama yajurwwedajña, agamajña, paramatatwa wit sira ta pinaka purohita nira ranak nira, sira śrī kṛtanāgara.”

Disebutkan bahwa Madaka adalah guru dari Śrī Kṛtanāgara, yaitu putra Narāryya Sminingrāt.

SANG RĀMAPATI MAPAÑJI SINGHARṢA

Tertulis pada lempeng IV-A dan IV-B : “sang rāmapati, mapañji singharṣa, apatih i sira śrī śāstrajaya, śang sinung anusuka dharmma sima tantra, ngkāneng bhūmi kaḍiri.”

Sang Rāmapati yang memiliki nama asli Mapañji Singharṣa disebut sebagai patih Śrī Śāstrajaya. Menurut Nāgarakṛtāgama, Śrī Śāstrajaya adalah nama ayah dari Śrī Jayakatwang.

APAÑJI NIRAKARA

Tertulis pada lempeng IV-B : “sang apañji nirākāra, dmung ring janggala, sumiwī śrī harṣawijaya, sang wineh anusuka dharmma sīma swatantra, ngkāne bhūmi janggala.”

Apañji Nirakara menjabat rakryan demung di Janggala yang mengabdi kepada Śrī Harṣawijaya.

SANG APAÑJI DUTARAGA

Tertulis pada lempeng IV-B : “sang apañji dūtarāga, prahajyan, sang wineh anusuka dharmma sīma swatantra, ngkāneng bhūmi wetaning kawi.”

Disebutkan bahwa Sang Apañji Dūtarāga mendapat anugerah sima di daerah sebelah timur Gunung Kawi.

SANG APAÑJI SAMAKA

Tertulis pada lempeng IV-B : “sang apañji samaka, apatihira narapati kṛtānagara, sang inanugrahan anusuka sīma swatantra, ngkāneng bhūmi janggala.”

Sang Apañji Samaka adalah patih Śrī Kṛtanāgara yang mendapat anugerah sima swatantra di Bhūmi Janggala. Adapun Śrī Kṛtanāgara saat prasati Mūla-Malurung dikeluarkan masih menjabat sebagai raja bawahan di Daha. Dengan kata lain, Sang Apañji Samaka menjabat sebagai patih di Daha.

Jika kita kroscek prasasti Penampihan tahun 1269 yang dikeluarkan Śrī Kṛtanāgara setelah menjadi raja Tumapĕl, disebutkan bahwa yang menjadi patih bernama Kebo Arĕma. Apakah ia adalah tokoh yang sama dengan Sang Apañji Samaka? Saya tidak berani memastikan.

SANG APAÑJI SINGANAMBAT

Tertulis pada lempeng IV-B : “sang apañji singanambat, apatih i wurawan, amangku kaprabhū ni raji jayakatyöng, sang wineh anusuka dharmma sīma swatantra, ngkaneng bhūmi kaḍiri”

Sang Apañji Singanambat adalah patih di Wurawan yang mengabdi kepada Jayakatyöng (atau Śrī Jayakatwang), di mana ia mendapatkan anugerah sima swatantra di Bhūmi Kaḍiri. Sementara itu menurut naskah Pararaton, Aji Jayakatong memiliki patih bernama Kĕbo Mundarang yang ikut berperan menghancurkan Kerajaan Tumapĕl.

Kemungkinan besar setelah Apañji Singanambat meninggal, kedudukannya sebagai patih Wurawan digantikan oleh Kĕbo Mundarang itu.

PARA PEJABAT KEAGAMAAN

DANG ACARYA JAYANGGA : tertulis pada lempeng II-a yaitu “sang pamgat i tirwan puspapāta ḍang ācārya jayangga”

DANG ACARYA MARMANANTHA : tertulis pada lempeng II-a yaitu “sang pamgat ing kaṇḍamuhi puspāta ḍang ācāryya marmmanantha”

DANG ACARYA AGRAJA : tertulis pada lempeng II-a yaitu “sang pamgat i manghūri puspāta ḍang ācāryyagraja.”

NB:
Tulisan di atas sebagian besar merujuk pada analisis Prof. Slamet Muljana dalam buku “Nagarakrtagama dan Tafsir Sejarahnya” (tahun 1979). Pada saat Beliau menulis buku tersebut, lempeng ke-2, 4, dan 6 belum ditemukan.

Posting Komentar

Cookie Consent
We serve cookies on this site to analyze traffic, remember your preferences, and optimize your experience.
Oops!
It seems there is something wrong with your internet connection. Please connect to the internet and start browsing again.
AdBlock Detected!
We have detected that you are using adblocking plugin in your browser.
The revenue we earn by the advertisements is used to manage this website, we request you to whitelist our website in your adblocking plugin.
Site is Blocked
Sorry! This site is not available in your country.
NextGen Digital Welcome to WhatsApp chat
Howdy! How can we help you today?
Type here...